泰文在线翻译器(泰文在线翻译)
关于泰文在线翻译器,泰文在线翻译不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、เรา(我们) เป็น( 是 )แฟน(情侣)กัน(表示两者间的相互关系,助词无意) ไม้(吗?) 念成 เรา :lou 相近于中文的 喽 เป็น: bian 相近于中文的 编 แฟน:f+and(在英文and的发英前加上字母f的联合发音)中文找不到发相近音的字 กัน :gen 相近于中文的 跟 ไม้ :mei 相近于中文的 梅 三楼的朋友,这句话语法上行不通?我人在泰国,泰国人都没有意见,你怎么能这麽确定的就说我语法有问题呢?请你在批评别人之前还是先考虑好一点。
2、你多加啦一个ไช่ 写成 เราเป็นเเฟนกันใช่ไหม 。
3、中文的意思就不是:我们是情侣吗?而是 :我们是情侣 对吗?表示的是在疑问句中想要得到肯定的回答,而不是:我们是情侣吗?单纯的疑问句。
4、还有就是我给的发音是最接近纯正泰文发音的,不会泰文的人按我给的发音读泰国人绝对听得懂,按一楼的发音,也许听得懂,但保证不比我的发音正确。
5、会泰文的人一看便知真伪。
6、至于三楼的发音,泰文也跟中文一样是有声调的,不会泰文的人绝对是没有办法通过你给的发音读出一个有点泰文感觉的句子,就不用考虑别人是否听得懂啦。
7、还有 贴主的问题是 “我们是情侣吗”翻译成泰文怎样说 。
8、我给他口语用法,没有错吧。
9、日常生活中泰国人都习惯用ไม้代替ไหม 表示疑问。
本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,作者:陈夕,如若转载,请注明出处: