六祖坛经全文原文(六祖坛经全文诵读)

法 舫:致太虚大师书(六)

太虚大师太虚大师

慈健大师:

4月4日,我写道,我让弟子们和马拉拉博士、金钢志博士成立“中希文化协会”,然后和他们商量,他们都愿意遵从你老人家的遗愿。但是,因为这里根本没有人注意到这方面,也就是说,几乎没有锡兰人对中国文化感兴趣;而且这里的中国人除了领事官员都是商人。谁能注意到这种文化和外交接触?即便如此,我和马拉拉医生还是愿意把它建立起来。因为马博士,他是这里最有声望的学者。只要他能提倡,我觉得就能有点影响力。

其次,我请弟子与马博士等人合作,将大乘经《楞严经》翻译成英文。现在弟子可以和他们合作这样的研究和翻译。不过最好的英文版《楞严经》已经在日本出版了(伦敦出版),不想再赘述。所以,我们想学习或者复习其他的佛经。如今在锡兰推广大乘佛教,肯定不会像古代那样遭遇到残酷的反对。但是这个岛上的佛教徒,不管是出家的还是在家的,大概对大乘都没什么兴趣。在这个岛上,一些学者偶尔会谈到龙树,吴竹和石坚等名字,但真的没有研究者!这是弟子这两年深有感触的。所以弟子们最近放弃了向锡兰人讲大乘,提倡中国的大乘佛教。而在印度,情况正好相反,就是人们爱大乘,爱大乘。但是,这里没有两三个人注意到中国的禅宗,还有龙树学空。在回国之前,我的弟子想介绍一下大乘佛教和中国的大乘佛教。现在研究是这样的:

1.马拉拉博士,已经开始学习中文,特别注重研究中文佛经,尤其是小乘。他的巴利文在世界上受到高度赞扬。至于巴利文佛经,马博士是“经”派。他乐于在三藏研究佛经,但对讨论佛经不感兴趣。他很愿意把中文四阿汉翻译成英文或者锡兰文,他劝我好好努力。所以,现在我在教他读中文书《中阿经》,他已经读了三小经了。虽然中国的四阿汉和八里四经大体相同,但在内容上有很多很大的不同。虽然日本人做了一些对比研究,但我们在这方面还是可以努力的。中国有丰富的法律集合,与巴厘岛的法律大致相同。三藏之中,中藏论和南藏论是绝对不同的。在这方面,我的弟子将来想做一个研究。马的国学研究已经有了初步的基础。他很聪明,很有悟性,而且他有很好的学习汉语的参考书,比如语法、字典,所以我很乐意教他。如今,他已经55岁多了,但却精力充沛。每天除了在大学教书,他还专门学习中文。他每周邀请我去大学两次,教他学习中文和阿拉伯经典。我想一两年后,他可以自己做研究了。

2.锡兰摩诃菩提会会长金刚志博士最近成立了一个“传播佛教训练所”。选了六个年轻的比丘,专门培养他们将来在印度等地传播佛教。培训机构开设的课程有英语、印地语、巴利语和梵语,此外还有西方哲学、大乘佛教、大乘佛教和印度哲学。弟子被聘为大乘佛教讲师。俱乐部已决定支付工资,但弟子拒绝接受,只是义务。在这里,我想告诉他们一点关于大乘佛教和教科书的事情。我选了龙树的二十首大乘颂。因为有梵文典籍,所以研究僧人很容易。但是这本教材还没有买,我的弟子们现在正在教他们《万载颂》。锡兰的佛教学者,尤其是一般的僧人,只懂八里佛经。除了巴利文,世界上大概没有佛教,就算有也不是真的。金刚乘大师愿意将《万载颂》翻译成锡兰语,让锡兰学者对《北传》有一个很好的了解。在此,我的弟子对巴利文的收集做了初步的研究,尤其是在方法上,现在我愿意做一个南北方的比较。已经有梵文版的《万载颂》(误差很大,必须用中文更正)。弟子们根据汉语和梵语两种语言教导他们。和尚学英语很轻,每次都是金刚智大师翻译。半年后,我决定给他们讲大乘二十颂。如果有因缘,《唯识颂三十首》也会被选作教材。

第三,此外,那罗大寺还有一位睿智的比丘,精通英语和德语。他是黄茂林居士的老朋友。他对中国禅宗极其感兴趣。他对南方打坐法很有研究。他希望他的弟子把六祖坛经翻译成英文。此经虽有黄茂林译本,但内容多有错误。也许黄居石对祭坛的宗教特征并没有透彻的了解。现在锡兰和尚愿意把它翻译成锡兰语,同时要有好的英文翻译。所以想把《六祖坛经》翻译成英文和锡兰文,作为留在锡兰的纪念品。但此处宋集无六祖坛经原文。请尽快给弟子们发一份(装在Hang 空的信封里)。

为了开展上述传教工作,门徒们还要在锡兰再呆一年或一年半。否则以上工作无法完成。

此外,弟子本人继续学习英语和巴利语。巴里文现在正在研究佛教音韵学家的《道的纯粹性》、《般若经》(那贤比丘经)和《中阿佛经》。我也想用一年或者一年半的时间看完这三本书。如果我读完这三本书,那么我弟子的巴利文水平可以说是可以自己读了。所以,我会花一年多的时间去私底下学习巴利文。

大师六月六日的信,指示弟子准备在武汉光复后回国,担负起复兴师院佛学图书馆和建立中印研究院的任务。在这里我想告诉大师的是:我已经决定承担这个重任,请放心。现在我有决心和极大的意志去完成大师的事业。(1)充实世园图书馆,使之成为中国第一所东方学图书馆。(2)世界佛学院正式成立,成为中国最显赫的佛学学术机构。然而,这项事业确实很艰难。第一,我们没有一个很有钱的寺庙作为基地。第二,我们没有足够的资金。虽然武汉的佛教事业有大量信众做后盾,但经济仍是其中的难点话题之一。关于复兴世园会图书馆和筹建研究所,战后必须提供以下基础设施:

第一,战后武昌佛学院的房子必须大造,才能合租。二、武汉光复后,请先梳理一下现状和形势。三。建立新的董事会。负责所有计划资金。四、正式请求政府协助拨款。5.弟子回国前,请指定一位贤者主持。第六,一旦当地军队平定,你可以修复房屋,将书籍搬回武馆。七、庐山大林寺,也一定是世园会,我想在那里设立“世园会翻译编辑室”。

至于以后怎么成立研究所,怎么筹集资金,恐怕要等弟子们回来了才能做。师傅遇到机会,会先集资,指导一切。

世园会的正式成立将为中国佛教打开一个新局面。我想我们必须有一个更大的寺庙作为基础。没有可观的资金,想在武汉成立是相当困难的,不一定能实现理想。至于怎么建立,弟子,按照师傅的世界花园计划,我一定有办法实现,但是我们需要的是一个好的基地和建立的资金。以后弟子回国,愿意往这个方向努力,只要师傅在前面指引。

关于建立世园会的计划和步骤,我想好了再写一个计划。现在,我想就如何振兴和充实师院图书馆提出一个建议。

书籍:原版书籍,(1)中文佛教书籍,(2)中国文史等。大体够了。暹罗经恐怕只是在收,没有注解(注解还在北京)。大师从缅甸带回来的缅甸字母的巴利藏经都是固定的,但只能用来校对。所以一定要准备买以下几本书:(大约需要10000印度币):

1.伦敦巴利文经文出版俱乐部出版的《罗马字母的巴利文经文》及其英译本,现已出版120多册(仍在出版中),每册售价约1500元人民币。二、用缅甸书信(书和书)写的八里三藏,全部注释120余卷,约1400盾;第三,锡兰八里三藏(书),现已残缺,约600荷兰盾购买出版;4.印度和世界其他国家的梵文佛教书籍;5.牛津大学出版东方圣书,都是;6.美国哈佛大学出版的东方学系列,全部;七。印度宗教法典(如耆那教和其他藏经);八、印度出版印度哲学、宗教、历史的各种原著和英文译本;九。藏经1;十、一部蒙古藏经;XI。俄罗斯列宁克勒东方研究所出版的藏文梵文译本。

至于第一次出版,是以伦敦的巴利文原文出版,也就是巴利文原文及其英译本,我的弟子决定订购一本。现在,我的弟子已请马拉拉博士写信到伦敦去询问,将于今年年底或明年初春交付。

七八件,弟子一回印度,就想办法买藏品。五七种,以后回国可以点。

为了买书,弟子们打算回国时至少买2000到5000本。所以希望大师能为弟子再筹集三万人民币,明年春天寄到印度,用于购买印度宗教、哲学、历史、文学等书籍。我的一个徒弟可以帮忙出5000人民币。到了冬天,我会让他把钱寄给师傅,这样就可以一起汇了。

主人,请接受这个请求,这是唯一能击倒钱璐的方法。

弟子法方静琦,三十四岁,六月三十日生于古什字国。孔知止大师和马拉拉博士都要求他们的弟子向大师致敬,并祝他健康快乐。

(《潮音》第26卷第12期原版,书名为《重返南海第11页》《法方文集》第6集)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

本文来自网络,若有侵权,请联系删除,作者:刘龙华,如若转载,请注明出处:

发表回复

登录后才能评论